з нами працюють найкращі усні перекладачі У ЛЬВОВІ ТА УКРАЇНІ

Усний переклад 

Усний переклад Львів – надзвичайно відповідальна справа, яка вимагає високої кваліфікації спеціаліста, багатого досвіду у цій сфері та вміння пристосовуватися до різних обставин, адже усний переклад – це суцільна імпровізація. Проте ми завжди просимо повідомити наших клієнтів принаймні про тематику заходу та надати матеріали (інформацію про кількість учасників, презентацію, вид заходу), щоб наш кваліфікований усний перекладач орієнтувався із чим саме працювати. Наші спеціалісти у сфері усного перекладу беруть участь у міжнародних конференціях, бізнес-зустрічах, зустрічах для працівників заводів, бізнес-переговорах, зустрічах делегацій інших країн тощо. Вони професіонали своєї справи, тому від Вас – основна інформація про захід, від нас – професійний усний переклад Вашого заходу, від якого може залежати Ваше майбутнє або майбутнє Вашої фірми.

Усний переклад поділяється на послідовний та синхронний. Давайте розглянемо детальніше у чому ж різниця.

Послідовний переклад

Усний послідовний переклад Львів – це вид усного перекладу, коли перекладач, працюючи з невеликою кількістю учасників певного заходу (приблизно до 10 осіб), перекладає текст послідовно, тобто спочатку мовець каже фразу або певний відрізок тексту, зупиняється, а після цього перекладач уже цю інформацію перекладає для іншого учасника чи учасників, а мовець у той час мовчки чекає, коли можна було б продовжити, і навпаки.

синхронний переклад

Усний синхронний переклад Львів – розрахований вже для більш серйозних та масових подій, зазвичай, із участю 10-20 осіб і більше, що вже вимагає використання апаратури для виконання такого виду перекладу, тобто навушників, будки для перекладача тощо. Детальніше Вам про синхронний переклад розповість наш менеджер Бюро перекладів Львів ТОП Переклад та допоможе із наданням обладнання. Найкраще для такого виду перекладу писати нашому менеджеру на електронну пошту pereklad@toppereklad.com або в розділі «Контактні дані».

переклад телефонних розмов

Також ми здійснюємо переклад телефонних розмов. Це один із видів усного послідовного перекладу, адже учасників, зазвичай 2-5 осіб. Відмінність полягає у тому, що іноземець не перебуває на території України, тому переклад повинен здійснюватися у дистанційному режимі. Також зараз набув популярності такий вид дистанційного перекладу, тільки з використанням спеціальних комп’ютерних програм для проведення конференцій, таких як Zoom, Microsoft Teams, Google Meet тощо. У деяких із них є функція усного перекладу, що дозволяє зручно проводити конференції, бізнес-зустрічі тощо у випадку якщо Ваш партнер не має можливості прибути до України. 

ми завжди на зв’язку

 Ви завжди можете зателефонувати та отримати безкоштовну консультацію стосовно Ваших документів та, якщо необхідно, призначити зустріч для детальнішого обговорення, а також заповнити Ваші дані у спеціальній формі, щоб наші менеджери змогли з Вами сконтактувати.